Знак розы - Страница 11


К оглавлению

11

Он крепко сомкнул губы и криво усмехнулся.

– А ты не думаешь, что это какая-то местная девица, которая услышала историю о принцессе Аньес, вдохновилась и решила испытать свою судьбу? – спросил он, удивляясь ее дерзкой настойчивости.

Он поймал ее взгляд, и какое-то время они молча смотрели друг другу в глаза. Атмосфера между ними накалялась, напряжение росло. Лилиан почувствовала, что ей становится трудно дышать. И она догадывалась почему. Не зная, как справиться со своим смущением, она стала легонько покусывать губу и заметила, что он как-то странно смотрит на ее рот. Тут она совсем растерялась и на миг забыла, о чем они говорили.

– Во всяком случае, тебе незачем так беспокоиться об этом, – наконец сказал он и беззаботно пожал плечами. – Рано или поздно мать найдется.

Лилиан глубоко вздохнула. Его беззаботность и безответственность начинали раздражать ее.

– И это все, что ты можешь сказать по этому поводу?

– А что ты хочешь от меня услышать? – спокойно спросил он.

Он выглядел теперь абсолютно безучастным, как будто был выше всей этой суеты.

– О, не знаю, не знаю, – торопливо заговорила она. – Можешь, например, сказать, что тебе жаль эту брошенную малютку, можешь сказать, что попытаешься сделать что-нибудь, чтобы найти ее мать… – Она развела руками. – В конце концов, можешь хоть как-то показать, что тебе не совсем наплевать на эту историю!

А что, если ему и в самом деле наплевать?

Он едва удержался, чтобы не сказать это. А очень хотелось. Женщины, которые бросали своих детей в надежде, что королевская семья вырастит их, как-то мало интересовали его. Такие вещи происходили здесь с тех пор, как он помнит себя. И единственное, чем этот случай отличался от других, было то, что на этот раз отчаянная мамаша сочинила душещипательную записку, навязав ему роль отца. И еще то, что новая работница почему-то приняла эту историю слишком близко к сердцу.

Однако самое интересное было то, что он испытывал к этой новой работнице откровенное, почти непреодолимое влечение. Такого с ним не было очень давно. Женщины часто заигрывали, флиртовали с ним и открыто давали понять, что готовы лечь с ним в постель. Но эта девушка была какой-то необычной. Он видел, что нравится ей, но при этом замечал, как упрямо она пытается подавить свои чувства. И он понимал, что эту преграду ему нелегко будет преодолеть.

Он так же понимал, что до тех пор, пока он не предпримет какие-то действия для решения проблемы с ребенком, она не успокоится.

– Если тебе станет от этого лучше, я могу поручить это дело опытному, надежному человеку, – сказал он и подошел к телефону.

– Алло! Густав! У меня есть для вас поручение. Встретимся через пять минут в моем кабинете.

С чувством выполненного долга он повернулся к ней и сказал:

– Это мой камердинер. Самый надежный человек в мире. Он уладит эту проблему в два счета.

Лилиан опустилась в кресло и задумалась. Что она могла на это ответить? Ей хотелось, чтобы он проявил больше энтузиазма и участия. Она надеялась, что ему захочется докопаться до сути этой таинственной истории, узнать ее причину. А он просто отмел все это в сторону, как нечто маловажное и малозначительное, и, как это свойственно всем богатым и властным людям, не стал вникать в проблемы мелких людишек. Именно это качество она больше всего ненавидела в монархах. Это было одной из причин, побуждавших ее раз и навсегда покинуть королевский дворец.

Наконец она снова подняла глаза и увидела, что он стоит у двери.

– Ну что ж, мне пора, – сказал он. – Кстати, ужин – в семь, в Игровом зале.

– Я не приду, – сухо ответила она.

Он недовольно наморщил лоб.

– Это почему же?

– Я не могу оставить ребенка.

– Я пришлю сюда Эмму, горничную с первого этажа, и она подменит тебя на время ужина. Она часто присматривает за детьми брата.

– Я не приду, – упрямо повторила она.

– Лилиан!

От его тона она вздрогнула.

– Я требую, чтобы ты явилась на ужин, – стальным голосом проговорил он. – Итак, в семь часов, в Игровом зале.

Она потеряла дар речи и круглыми глазами уставилась на него. На его лице на миг застыло выражение непреклонной властности, но постепенно его черты смягчились и на губах снова заиграла беззаботная улыбка. Это была все та же, известная ей улыбка, рассчитанная на то, чтобы увлечь, очаровать и победить. И теперь он снова смотрел на нее тем завораживающим, ласкающим взглядом, который заставлял ее млеть и забывать обо всем на свете.

– Будет лучше, если мы познакомимся поближе, – добавил он и вышел.

Она стояла, глядя на дверь, за которой он только что исчез.

Не многим мужчинам удавалось приблизиться к ней. Внешняя неприступность и строгость всегда надежно защищали ее от бессмысленных знакомств и глупого флирта. У нее перед глазами был пример ее младшей сестры Стеллы, который свидетельствовал о том, к чему может привести легкомыслие и неразборчивость. Стелла рано научилась ускользать из дому на свидания, и в конце концов это привело к тому, что вскоре, вопреки воле родителей, она вышла замуж. Через год у нее родился ребенок, а молодой муж бросил ее. Теперь Стелла жила с ребенком в доме родителей, и, глядя на нее, Лилиан понимала, что скорее умрет, чем повторит ошибку сестры.

Она выросла в атмосфере, где посещения библиотеки ценились выше, чем посещения увеселительных мест, кафе и танцевальных вечеринок. В праздники родители водили ее по музеям и театрам. Она училась в школе для девочек, а потом в девичьем колледже. Мужчины редко появлялись на ее горизонте, и, если такое случалось, она держала их на расстоянии. Ведь она была помолвлена.

11